В перерывах между хлопотами по подготовке Петербургской фантастической ассамблеи и бесконечными дедлайнами по другим проектам успел начать сотрудничество с интернет-стартапом wasabitv.ru. Планирую писать для него в основном рецензии на переводную фантастику — то, что по разным причинам не вмещается на странцы "МФ", "Питербука" и прочих изданий, с которыми я работаю.
Когда в 2009 году в России вышел роман малоизвестного канадского фантаста Питера Уоттса «Ложная слепота», многие сомневались, что книга будет иметь успех. Не слишком ли сложно для нашего читателя? Ему бы что попроще, поразвесистее... С тех пор много воды утекло. «Ложная слепота» неоднократно допечатывалась и переиздавалась. Было опубликовано продолжение, «Эхопраксия». В России появилась трилогия «Рифтеры» и новеллизация компьютерной игры «Crysis 2». Сам Уоттс побывал на Петербургской фантастической ассамблее... Но точку в этой дискуссии поставил сборник «По ту сторону рифта»: если уж у издателей дошли руки до «малой формы», что на нашем «жанровом» рынке случается крайне редко, значит, спрос на книги Уоттса заметно превысил предложение, а скептики и маловеры оказались в подавляющем меньшинстве...
Роман «Выбор оружия» (изданный на сей раз в новом переводе), как ни банально, ставит больше вопросов, чем дает ответов. Бэнкс с его психоаналитическими заходами шокирует читателя, прогоняет по запутанному этическому лабиринту, выталкивает за пределы зоны персонального психологического комфорта (это один из его любимых приемов), зато не разговаривает как с умственно отсталым ребенком. Космическая опера для взрослых — явление редкое, штучное. И здесь Иэн Бэнкс с его Культурой, несомненно, «автор номер один». Некоторые произведения из цикла, кстати, до сих пор ждут своих переводчиков — а другие выходили в таких кошмарных подстрочниках, что их смело можно вычеркнуть из библиографии автора. Так что поле деятельности перед издателями лежит необъятное — хватит на несколько лет кропотливой работы...
К новому переизданию Иэна (Йена?) Бэнкса в издательства "Азбука" стоит, пожалуй, стоит вспомнить об одной из лучших его фантастических книг — и о том, как катастрофически ей не повезло в другом издательстве...
Война в небесах
Иен Бэнкс. Несущественная деталь: Роман. / Iain M. Banks. Surface Detail, 2010. Пер. с англ. Г.Крылова. — М.: Эксмо, 2014. — 800 с. — (Современная зарубежная фантастика. Только бестселлеры). Тир. 3000. — ISBN 978-5-699-76195-1.
Ни одна технология не существует в вакууме: каждая влияет на культуру, искусство, политику, на моральные нормы, бог знает на что еще. Казалось бы, сохранение цифровых копий личностей умерших — цель в высшей степени гуманная. Но в галактике, населенной тысячами разумных видов, и она может стать поводом для жестокой взаимоистребительной войны...
Смерть — это только начало. По крайней мере для представителей высокоразвитой цивилизации, которая научилась оцифровывать личность и хранить уникальный слепок души в искусственной виртуальной среде. Для тех, кому по силам вдохнуть жизнь в давнюю мечту любой расы о персональном бессмертии, гибель реального, физического тела — еще не конец света. Но там, где существует концепция «жизни после жизни», почти неизбежно возникает и идея посмертного воздаяния. Идея Ада. Так что смерть, повторюсь, только начало — начало череды изощренных пыток, стотысячной доли которых не вынес бы живой человек из плоти и крови. Могущественная пангалактическая цивилизация, известная как Культура, разумеется, входит в альянс, который сражается за закрытие этого грандиозного концлагеря. Точнее, всех и всяческих Адов, широко разбросанных по галактике. Пока война ведется по строго оговоренным правилам, исключительно в виртуальном пространстве — но грозит вот-вот выплеснуться в Реал. Для Культуры, ее союзников и противников, это дело принципа. Сотни тысяч, а то и миллионы разумных существ неизбежно погибнут — но с точки зрения душ, томящихся в цифровой Преисподней, игра стоит свеч...
Роман «Несущественная деталь» — предпоследняя книга Йена М.Бэнкса о Культуре. И, пожалуй, одна из самых изысканных — во всяком случае, по замыслу. Сложная, многослойная, запутанная конструкция, переплетение сюжетных линий, конфликтов и драм. Бэнкс дает сеанс одновременной игры на досках разного масштаба, от нано- до макро-, с равной скрупулезностью и фантазией описывает целые цивилизации и скромные локации, события, кардинально изменившие жизнь героев, и незначительные проходные эпизоды, сны и виртуальные имитации, воспаряет к небесам на борту беспилотников и в буквальном смысле спускается в Ад. Плюс тьма философских, этических, мировоззренческих нюансов, культурных традиций и религиозных взглядов, связанных с концепцией «жизни после жизни» — их автор тоже не обходит стороной. При этом каждая деталь (да-да, в том числе несущественная) занимает в этой мозаике свое строго отведенное место. Как в случае с масштабной скульптурой-инсталляцией: чтобы понять, зачем Бэнксу понадобились весь этот мусор, вам надо будет найти «точку сборки», охватить взглядом всю картину в целом. Ну, как минимум, добраться до финала, который переворачивает историю с ног на голову.
К сожалению, русскоязычным любителям фантастики придется напрячь воображение до предела, чтобы оценить эту книгу по достоинству. Менее фанатичный читатель вряд ли осилит больше десятка страниц. «Несущественная деталь» вышла в серии «Современная зарубежная фантастика. Только бестселлеры». Бог с ним, что «бестселлер» по определению — «книга, которая продается массовым тиражом». Но от серии, в названии которой фигурирует это слово, ждешь как минимум бережного, внимательного отношения к переводу. Увы: переводчик Крылов совсем не дружит с русским языком, а приличного редактора для этой книги издатели, похоже, подобрать так и не сумели. Текст безобразен чуть менее чем полностью, изобилует невнятицей и чудовищными перлами: «молодая доктор ничего не ответила», «пряча свою неспособность и дальше напускать на себя беззаботный юмор», «длинна этих форм раза в два превышала ширину и имела цилиндрическую конфигурацию»... Как там было в «Осеннем марафоне»: «Коза кричала нечеловеческим голосом»? Еще одна беда — ограниченный словарный запас переводчика, что ведет к бесконечным повторам: «дом был давно опоясан коммуникационными башнями, которые не были видны из дома» и т.д., и т.п., до бесконечности. Понятно, что для большинства издателей фантастика — третьесортное чтиво, к работе над такими книгами нет смысла привлекать первосортных профессионалов, для сельской местности сойдет. Но ради Йена Бэнкса, по совести говоря, могли бы и расстараться: чай не последний лох, без малого классик англо-американской литературы конца XX-начала XXI века.
«Несущественная деталь» — роскошный полифоничный роман, изобретательный и мудрый, но безнадежно изуродованный переводчиком. Единственная надежда на новый перевод — но это лет через пять-десять, не раньше.